« Chantons tous ensemble », l'hymne espagnol a enfin des paroles
Tout avait pourtant été si bien planifié. Le comité olympique espagnol (COE) l’avait dit et redit, les paroles choisies par un comité d’experts pour l’hymne espagnol, muet aujourd’hui, seraient jalousement gardées secrètes jusqu’à la cérémonie grandiose du 21 janvier, lorsque le ténor Placido Domingo les chanterait à tous.
Mais le quotidien ABC n’a pas attendu, livrant dans son édition de vendredi la version finalement choisie par un jury, parmi les 7 000 propositions populaires. L’heureux élu ? Un chômeur de 52 ans, Paulino Cubera, qui dit avoir souvent composé des chansons juste pour lui.
Les réactions ne se sont pas faites attendre. Sur Internet, bien sûr, où un certain José Luis jugeait, laconique, sur le site d’El Mundo : « Que c’est kitsch ! “ Sur le même forum, Miguel, lui, nuançait : ‘ Acceptable. Je suppose que je m’attendais à pire.’
Plus surprenant, les politiques se sont immédiatement joints au concert de critiques, plus ou moins appréciatives. ‘ Les paroles de l’hymne sonnent rances’ , selon le leader d’Izquierda Unida (gauche), et ‘ usées’ pour l’ancienne ministre de la Culture, Carmen Calvo (PSOE). Plus réceptifs, les représentants des deux principaux partis, PSOE et PP, ont jugé qu’elles correspondaient à ce que l’on attend d’un hymne national.
A vous de juger, en version originale et traduite, sur les accords militaires de la ‘ Marche royale’ :
¡Viva España !
Cantemos todos juntos
con distinta voz
y un solo corazón¡Viva España !
Desde los verdes valles al inmenso mar,
un himno de hermandadAma a la Patria
pues sabe abrazar,
bajo su cielo azul,
pueblos en libertadGloria a los hijos
que a la Historia dan
justicia y grandeza
democracia y paz
Et en français :
Vive l’Espagne !
Chantons tous ensemble
avec une voix différente
et un seul cœur
Vive l’Espagne !
Depuis les vertes vallées jusqu’à la mer immense
un hymne de fraternitéAime la patrie
car elle sait embrasser
sous son ciel bleu
les peuples en libertéGloire aux fils
qui donnent à l’Histoire
justice et grandeur
démocratie et Paix
Forcé de réagir après cette fuite, le COE a convoqué une conférence de presse d’urgence, vendredi, où son directeur s’est déclaré furieux de voir ses plans chamboulés. ‘ Mon désir était que toute la société, et le monde du sport, découvrent les paroles le même jour’ , a déclaré Alejandro Blanco.
Son grand projet suivra de toutes façons son cours : après la présentation officielle du texte fin janvier, le COE espère réunir au moins 500 000 signatures de soutien du public. Ceci obligerait les députés à considérer le texte à l’Assemblée, et, peut-être, à l’adopter officiellement. Mais difficile de prévoir la décision des élus : les élections générales se tenant le 9 mars prochain, il faudra que le comité attende la formation du nouveau parlement avant de présenter son texte.
- 25582 visites
- 12 réactions










En fait, les hymnes nationaux, les drapeaux nationaux, les équipes nationales, le tout ça national, pour le dire crûment, je trouve cela dans le pire des cas chauvin et creux dans le meilleur des cas.
Bien sûr, c’est kitsch. Bien sûr, ça dégouline de bons sentiments. Tout cela est vrai, mais il me semble quand même que nous sommes plutôt là dans le domaine du creux. Dans le meilleur des cas, en somme...
Reste la question proprement espagnole : pour un Espagnol, c’est quoi, être Espagnol ? Catalan, Basque ou Andalou, pour ce que j’en sais, ça ne leur pose guère de problèmes. Mais Espagnol ?




Partager