Physiquement vôtre

Lorsque mettre un pied devant l'autre devient source de jeux, de compétition sportive, d'enjeux politiques et culturels.

Bourde : l'hymne nazi retentit au championnat de canoë-kayak

Jérémie Tune
professeur d'EPS
Publié le 21/08/2011 à 09h34

Suite à leur victoire vendredi dernier sur l’épreuve du 1000 m au championnat du monde de canoë-kayak disputé en Hongrie, les Allemandes Anne Knorr et Debora Niche ont eu la surprise d’écouter sur le podium l’hymne national allemand de l’époque nazie.

Le « Deutschland über alles » (« L’Allemagne au-dessus de tout ») remplaçait pour l’occasion l’hymne officiel de l’Allemagne, le « Einigkeit und Recht und Freiheit » (« Unité et droit et liberté »). (Voir la vidéo)

Les deux médaillées d’or et les spectateurs ne « savaient plus où se mettre » face à cette « bourde monumentale », ce chant que l’on n’avait plus entendu depuis la Seconde Guerre mondiale.

Quant à l’entraîneur Rainer Kiessler, il fit part de son profond malaise au micro de la télévision allemande :

« Je suis consterné. Nous ne pouvons pas l’accepter. »

La première strophe du « Chant des Allemands »

Ces controverses ou quiproquos souvent accidentels, mais portant sur eux une symbolique forte, tiendraient du fait que l’hymne officiel allemand et l’hymne national nazi ont pour origine commune le « Deutschlandlied » (« Chant des Allemands »), mais sans employer les mêmes couplets, les mêmes strophes. Ce qui peut prêter (malheureusement) à confusion. (Voir la vidéo)

Le régime nazi n’a fait que réutiliser et réinterpréter en réalité un chant déjà bien présent et prégnant dans la culture allemande depuis son élévation au rang d’hymne en 1922 par le premier gouvernement social-démocrate.

Quelques semaines après s’être emparés du pouvoir, les dirigeants nazis firent de « Deutschlandlied » plus précisément de sa première strophe un chant de combat pour la SA (organisation paramilitaire du parti nazi) : le « Deutschland, über alles » précédait officiellement le « Horst-Wessel-Lied » (hymne des SA).

A cet égard, depuis 1945, une loi allemande interdit de chanter ou de jouer le « Horst-Wessel-Lied » en public.

Dans la symbolique de la culture allemande et bien qu’aucune loi ne proscrive l’utilisation de la première strophe, les propos « Deutschland, über alles » sont associés au « Horst-Wessel-Lied » et à l’idéologie national-socialiste : supériorité de la race dite « aryenne », hégémonie géographique de « l’espace vital » du IIIe Reich.

L’Allemagne réunifiée chante le troisième couplet

L’effondrement du Reich signifia la mise à l’index du « Chant des Allemands » ; interdit par les Alliés et ceci dans son intégralité (première, deuxième et troisième strophes).

Lors de la fondation de l’Etat fédéral allemand en 1949, aucun hymne ne fut proposé tant et si bien que ’L’Ode à la joie » de Beethoven servira un moment d’hymne de substitution.

Il faut attendre 1952 pour que le morceau initial de Hoffman von Fallersleben redevienne l’hymne national, grâce à un accord entre le président Theodor Heuss et le chancelier Konrad Adenauer.

Mais seul le troisième couplet sera chanté ; les deux premiers étant discrédités par la dictature national-socialiste.

C’est ce que va entériner Helmut Kohl en 1991, lors de la réunification allemande :

« La troisième strophe du “Chant des Allemands”, écrit par Hoffman von Fallersleben sur une mélodie de Joseph Haydn, constitue l’hymne national du peuple allemand. »

« L’Allemagne avant tout, non l’Allemagne au-dessus de tout »

Les mots « Deutschland über alles » en Allemagne ont-ils le même rang que le mot « Quisling » dans les pays scandinaves ?

« Quisling » : ce mot qui provient du militaire et homme politique Vidkun Quisling, connu pour avoir été en Norvège le principal artisan de la collaboration avec l’occupant nazi. Aujourd’hui, c’est une insulte employée dans le langage courant des langues scandinaves désignant un traître qui pactiserait avec l’ennemi.

Ce n’est pas l’avis de Elsa Clairon en 2004 sur un article publié par le site d’Arte, qui présente plutôt un malentendu sémantique, une altération de la définition originelle de Hoffman Von Fallersleben, auteur du « Chant des Allemands » :

« Pour l’auteur, qui réclame [au XIXe siècle, ndlr] l’unité allemande, ça veut dire au-dessus de tout, pour moi individu, dans mes priorités, au-dessus de ma région, au-dessus de mon intérêt personnel, ça veut dire l’Allemagne avant tout et non pas l’Allemagne au-dessus de tout. »

L’auteur ajoute son avis sur la réinterprétation de la première strophe par la dictature national-socialiste :

« Dès leur arrivée au pouvoir en 1933, les nazis comprennent trop bien le parti qu’ils peuvent tirer de cette ambiguïté et ils associent cette strophe à leur politique d’expansion hégémonique. »

En tout état de cause, aujourd’hui le « Deutschland, über alles » est perçu par les Allemands comme l’expression d’idées nationalistes, voire franchement neo-nazies. Ce qui a valu notamment à Pete Doherty d’être exclu de la scène dans son concert à Munich en 2009.

  • 84831 visites
  • 297 réactions
Vous devez être connecté pour pouvoir commenter : ou créez un compte
  • caro
    caro
    délinquante avérée
    • Posté à 11h01 le 21/08/2011
    • Internaute 6484
      délinquante avérée

    « l’hymne à la joie » avait aussi été joué en ouverture des J.O. de Berlin en 1936 et il est pourtant devenu l’hymne européen ...

    Il faudrait peut être arrêter de jouer les hymnes nationaux des vainqueurs d’épreuves sportives ! Perso, j’attends qu’un préposé se trompe et passe l’Internationale ;)

  • de la soul
    de la soul
    Go ahead, make my day.
    • Posté à 12h07 le 21/08/2011
    • Internaute 85071
      Go ahead, make my day.

    Pour l’Espagne c’est pas mal aussi dans le genre :

    En finale de la coupe Davis 2003, c’est l’hymne des républicains espagnols qui a été joué par erreur. Le ministre des sports espagnols était furieux. Il « s’est mis à hurler au milieu de la tribune officielle et a fait un signe au joueur espagnol, Juan Carlos Ferrero, de ne pas commencer à jouer. »

    Le 29 Mai dernier, en cyclisme, la victoire d’Alberto Contador sur le Tour d’Italie (Giro d’Italia) a été célébrée au rythme d’un hymne franquiste.

  • ostia
    ostia
    inadapté
    • Posté à 13h33 le 21/08/2011
    • Internaute 88960
      inadapté

    ça c’est pour la prochaine victoire de l’équipe de france, les footballeurs vont ils la chanter celle ci ?

  • A déménagé le 31-01-2012
    • Posté à 14h31 le 21/08/2011
    • Internaute 83151
      t

    Je me pose aussi la question du sérieux avec laquelle les événements sportifs internationaux sont organisés...
    En chine lors du Championnats du monde de natation 2011, la chine a remis un diplôme à l’équipe de water-polo Hongroise, arrivée 4eme (très réputée et adulée dans son pays) avec des félicitations pour l’équipe du HONDURAS ! Qui n’a aucune équipe de water-polo.
    Ca a fait un tolet en Hongrie.
    En France on ne parle de la Hongrie que quand c’est pour la rapprocher de la xénophobie. Jamais du reste !

  • HabitantDuMonde
    HabitantDuMonde
    Plus de télé depuis 19 ans.
    • Posté à 15h31 le 21/08/2011
    • Internaute 116611
      Plus de télé depuis 19 ans.

    Il y a un mois, lors des jeux olympiques militaires de Rio de Janeiro, le vainqueur nord-coréen du marathon a eut droit à l’hymne national de la Corée du Sud.

    Incroyable qu’un évenement sportif organisé par des militaires soit capable de pareille bourde ! ...

Retour sur Rue89

Note Les notes de blogs ne sont pas toutes mises en forme par l'équipe de Rue89 contrairement aux articles du site.